Giá Cá Hoàng Đế Hữu Điểm Sắc

Chương 35



*Chương này có nội dung ảnh, nếu bạn không thấy nội dung chương, vui lòng bật chế độ hiện hình ảnh của trình duyệt để đọc.

Vội vàng ngồi lên tuấn mã của Tôn Dật Thiên, thúc ngựa chạy theo hướng Ly thân vương vừa khuất.

Cứ đuổi theo cho đến khi ra khỏi thành, đến biên giới Phỉ Kỳ Quốc, đột nhiên Giản Ngự Đức ngừng ngựa, rõ ràng đoạn đường từ Phỉ Kỳ Quốc đến Hồng Lỗ Quốc còn rất xa, Giản Ngự Đức dừng lại như vậy, khiến Tôn Dật Thiên và Tôn Dật Lân cũng phải dừng lại, cách nhau khoảng mười thước, hai bên giằng co.

(*): 1 thước = 10 tấc = 0,23 m

“Chết tiệt! Tôn Dật Lân, Đại cữu ta vẫn cứ tưởng có thể hy vọng vào ngươi, nhưng ngươi luôn làm ta thất vọng. . . Ngươi như vậy xứng là con cháu Giản gia sao?”

“Giản Ngự Đức, ngươi đừng mong lại chia rẽ quan hệ giữa ta và Dật Lân. . .”

“Đại cữu, ta không hiểu, vì sao ngươi cứ nhất định bắt ta ngồi lên ngôi vị Hoàng đế. . .”

“Ngươi! Đến việc này ngươi cũng không hiểu sao. . . Ngươi cho rằng Phỉ Kỳ Quốc từ khi khai quốc tới nay là do Tôn gia làm chủ sao?”

Nhìn vẻ mặt phẫn nộ của Giản Ngự Đức, đứng bật dậy, tò mò muốn nghe bí mật của Phỉ Kỳ Quốc.

“Đại cữu, ngươi nói những lời này là có ý gì? Ta không hiểu. . .”

“Một trăm năm trước, tổ tiên Giản gia chúng ta cùng Tôn gia vốn sinh tử chi giao, muốn cùng nhau thống trị Phỉ Kỳ Quốc, do Giản gia chúng ta nắm quyền, nhưng đâu ai biết Tôn gia có âm mưu, vô sỉ cướp đi quyền lực từ tay tổ tiên chúng ta!”

“Ngươi nói bậy. . .”

“. . . Không thể nào!”

Tôn Dật Lân cùng Tôn Dật Thiên và Vương Duẫn Sâm nghe vậy, tất cả đều thất thần, vì sao bọn họ lại không biết có chuyện này?

“. . . Ngươi không được nói bậy, ngươi có chứng cứ gì chứng minh điều ngươi nói là sự thật. . .”

Vương Duẫn Sâm là người đầu tiên phản ứng lại, phản bác lại điều hắn vừa nói.

“Haha! Chuyện này, đều được chép lại trong phổ ký (*) của Giản gia. . . Không biết Hoàng thượng đã xem qua ngọc phả (**) của Tôn gia chưa, bất quá loại chuyện vô sỉ này, hẳn là không có người ngốc đến mức ghi chép vào!”

(*): Nguyên văn là “tộc phổ”, nhưng không biết “tộc phổ” là gì  . Nên ta chuyển là phổ ký, phổ ký còn gọi là phổ truyền hay gia phả.

(**): Ở đây cũng ghi là “tộc phổ”, nhưng anh công bây giờ là vua :3 nên chuyển là ngọc phả nghe cho oách :v 

“Ngươi cho rằng ngươi chỉ nói mấy lời đó sẽ khiến ta tin sao?”

“Ha ha ha ~ sớm biết ngươi sẽ nói như vậy. . . Ta thành thật nói cho ngươi biết! Chuyện này, Tôn Kỳ cũng biết. . .”

“Phụ hoàng. . .”

“Phụ hoàng. . .”

Nhìn vẻ mặt đắc thắng của Giản Ngự Đức, hình như mọi chuyện đều là sự thật.

“Dật Lân, Đại cữu cho ngươi một cơ hội nữa, chỉ cần bây giờ ngươi giết Tôn Dật Thiên, Đại cữu sẽ có cách giành lại quyền lực về tay Giản gia. . .”

“Ta không thể. . .”

Bạn có thể dùng phím mũi tên để lùi/sang chương. Các phím WASD cũng có chức năng tương tự như các phím mũi tên.