Ngôi Sao Đơn Độc

Chương 9




- Đi vào nhà bếp của trang trại cũ , Dallas liền bắt tay vào việc múc xúp vào tô trong khi Quint rửa tay trong bồn rửa . Chàng lau hai tay lên cái khăn tắm , rồi đi theo Dallas khi nàng mang những tô xúp đến bàn Empty đang ngồi .

- Quint kéo ghế ngồi xuống , nhận thấy rằng sự hiểu biết của chàng về nàng tăng gấp đôi , chàng lại thấy không khí trong phòng rất căng thẳng . Ngoài ra chàng không thể không chú ý đến thái độ của nàng , thái độ có vẻ như muốn tránh không nhìn đến chàng . Chàng muốn nghĩ sở dĩ nàng có thái độ như thế là vì Boone Rutledge đã hăm dọa nàng , nhưng chàng có cảm giác cái hôn thô bạo của chàng có thể là nguyên nhân gây nên thái độ lẩn tránh này .

- Vừa để hai tô xúp xuống bàn , Dallas liền đến quầy bếp , rót một tách cà phê , quay lại , ngồi xuống ghế đối diện với ông nội mình .

Empty nhìn tách cà phê .

- Cháu không ăn xúp à ?

- Cháu không đói . Vả lại cháu không thể vừa ăn vừa nói được . – Dallas ủ tách cà phê trong hai bàn tay như thể làm thế cho khỏi lạnh.

- Được rồi , chúng tôi vừa ăn vừa nghe , vậy thì cháu hãy kể cho chúng tôi nghe hắn đã nói gì . – Empty bẻ vụng một nắm bánh quy mặn vào tô xúp rau hầm với thịt bò .

- Gật nhẹ đầu đồng ý , Dallas ngồi yên một lát để tập trung tư tưởng rồi bắt đầu kể:

- Như tôi đã nói sáng nay Boone đến cửa hàng thức ăn gia súc. Lấy cớ mua khối muối nhưng khi hắn mời tôi đi ăn trưa, tôi biết hắn đến đấy để gặp tôi – Nàng đưa mắt nhìn Quint.

- Tôi nghĩ ngay đến việc ấy là vì chúng ta đi uống với nhau tại quán Tille vào tối thứ bảy.

- Cháu có đi chơi với anh ấy à? – Empty nhìn nàng với vẻ ngạc nhiên.

- Anh ấy mời cháu đi uống bia. Cháu nghĩ việc cháu nhận lời không giống việc người khác đi chơi bậy bạ với trai, - Dallas vội nói thêm, rõ ràng thấy khó chịu khi nói ra chuyện nàng đi uống bia với chàng.

- Cháu không hề nói chuyện này với ông, - Câu nói của ông già có ý cáo buộc cô cháu.

- Khi cháu về nhà thì ông đã đi ngủ.

- Khoan đã. – Empty không màng đến chuyện ăn uống, Ông chỉ ngón tay xù xì vào Quint. – Tối thứ bảy anh bị mấy thằng ấy tấn công. – Ông lão đưa nhanh mắt về phía Dallas. - Khi ấy cháu có ở đấy không?

- Cháu không thấy cuộc ẩu đả. – Nàng xác nhận với vẻ miễn cưỡng. - Cháu đi tìm anh ấy, thấy hai gã đàn ông bỏ chạy và anh ấy đứng trong bãi đậu xe.

- Thế mà cháu không nói một tí gì về chuyện này cho ông biết. Ông già nói, giọng khiển trách một cách gay gắt.

- Nếu cháu nói, thì chắc ông đổ lỗi hết cho Rudlege. Nhưng bằng chứng không có, bọn tấn công chạy hết. – Dallas đáp để biện hộ cho mình. – Cho nên cháu thấy không cần thiết phải nói cho ông biết .

- Chuyện này cháu làm thế là không tốt . Khi thấy mặt anh ấy, ông rất buồn .- Empty đưa tay chỉ vào Quint, vào những vết bầm đang còn in dấu nhàn nhạt dọc theo xương gò má của chàng.

- muốn chấm dứt phần trao đổi có phần gay gắt giữa họ, Quint nói:

- Nhiều lần tôi tự hỏi không biết cô có làm sao sau tối thứ bảy đó không?

- Vào sáng thứ hai, Sykes nói với tôi rằng nếu muốn yên ổn thì nên xa lánh anh. thật đúng như điều tôi đã nghĩ. _ Dallas đáp, rồi dừng lại một lát. Vì thế mà khi Bonne xuất hiện, tôi thấy hơi bối rối. Tôi không hiểu tại sao hắn muốn mời tôi đi ăn trưa với hắn, khi mà hắn chỉ cần lặp lại lời Holly Sykes đã nói với tôi là đủ. Tôi nghĩ rằng chắc có chuyện gì đấy khiến cho Rutdlege tin rằng cần phải nhấn mạnh việc này.

- Trong khi nàng kể lại câu chuyện giữa nàng với Boone Rutledge, Quint vẫn tiếp tục ăn xúp, nhưng chàng ít chú ý đến vị súp mà tập trung chú ý đến Dallas. Chàng đã tham gia rất nhiều cuộc phỏng vấn, cho nên không thể không chú ý đến cách kể chuyện của người kể, chú ý đến giọng nói và điệu bộ hơn là họ nói ra.

Điều làm cho chàng có ấn tượng mạnh nhất trong câu chuyện nàng kể là sự kiềm chế. Chàng thấy sự kiềm chế này hiện ra trong thái độ cứng nhắc của nàng, trong sự thận trọng của nàng khi nàng tìm từ để nói, và trong khi nàng che dấu cảm xúc, chàng chỉ thấy nàng để lộ thái độ gay gắt và tức giận của mình mà thôi.

Có những chi tiết nàng do dự khi nói ra, và mội lần như thế nàng liếc mắt nhì qua ông nội nàng. Khi nàng kể xong câu chuyện, Quit có cảm giác rằng Dallas còn giữ lại chuyện gì đấy mà nàng không muốn ông nội nàng biết. Chàng nghĩ rằng nàng sợ cho chàng nên tìm cách che giấu không cho ông nội nàng biết.

Empty Garner dựa người ra lưng ghế, móc hai ngón tay cái vào trong thắt lưng quần Jean.

- Như vậy tất cả chuyện Boone nói đều qui về một việc: nếu ông không nghỉ làm ở đây. Rutledge sẽ làm cho cháu mất việc, và có lẽ làm cho chiếc xe của chúng ta bị hỏng luôn. Có lẽ hắn sẽ dùng mưu chước cũ là rót nước đường vào thùng xăng. rồi để mua chuộc cháu, hắn nói nếu cháu khuyên ông bằng lòng thôi làm việc ở đây, bố hắn sẽ trả học phí theo đại học của cháu.

- Theo tôi thì, - Quit lên tiếng, -hình như điều duy nhất mà chúng ta không chú ý đến là hàm ý cho rằng nếu ông Empty từ chối lời đề nghị của hắn thì sẽ có những chuyện không hay xảy ra cho ông cụ. Hay là cô không muốn nói ra phần này, Dallas?- Chàng giữ nguyên giọng nói đếu đều, trầm trầm , nhưng lời lẽ thì có vẻ thắc mắc.

nàng quắc mắt nhìn chàng, ánh mắt trách móc, không chú ý đến nét đau đớn trong mắt chàng.

- hắn ngầm bảo sẽ có chuyện không hay xảy đến cho ông cụ, - Dallas xác nhận một cách cộc cằn, - nhưng rồi hắn che đậy ý đồ đó bằng cách nhắc cho tôi nhớ rằng ông nội tôi già rồi , và đã sống yên ổn nhiều năm nay.

- tôi cóc sợ , Empty tuyên bố , giọng phẫn nộ , - Cứ thử làm gì xem , rồi chúng sẽ hối hận thôi.

Quint không để ý đến những lời lẽ có vẻ khoe khoang của ông già .

- cô nghĩ sao nếu gặp lại Boone để hắn lặp lại những gì đã nói với cô ?

Dallas nhìn chàng , vẻ thận trọng .

- Tại sao phải làm thế ?

- vì đây là cách để thu thập bằng chứng . Tôi có thể thu xếp để cô có máy ghi âm nhỏ và ghi hết câu chuyện vào băng , dĩ nhiên là nếu cô bằng lòng , chàng nói thêm .

Câu trả lời của nàng chỉ là nụ cười thích thú pha chút chế giễu , rồi đưa mắt nhìn ông nội.

- anh sẽ khó làm được chuyện ấy lắm , Empty càu nhàu . - Cho dù anh có may mắn làm cho hắn bị bắt , thì bố hắn sẽ mua chuộc được bất cứ ông chánh án nào . Các phiên toà sẽ bị hoãn mãi cho đến lúc nào đó , trời đất ơi, cuốn băng sẽ biến mất và anh không có gì hết ngoài lời buộc tội hắn . Trong lúc chờ đợi , hắn sẽ tấn công anh từ 6 phía .

- Ông nói nghe như xuất phát từ kinh nghiệm bản thân ấy , - Quint nói .

Ông già gật đầu .

- Tôi nghĩ là mình đã nắm được 2 cái sừng của con bò già Rutledge khi tôi ghi băng được. lời hăm doạ từ miệng thằng đốc công của hắn , thằng này doạ nếu tôi không bán trại cho hắn thì chuyện không hay sẽ xảy ra . Tất cả những lời buộc tội hắn đều bị bác bỏ vì thiếu bằng chứng . Thậm chí cái cuộn băng tôi để trong két bảo đảm của ngân hàng cũng không cánh mà biến mất . Tôi xin cam đoan với anh là tôi không gởi trong các ngân hàng do Rutledge làm chủ , nhưng hắn vẫn tìm cách để lấy cuốn băng ấy cho được. Anh thấy đấy , tôi không thể chựng minh được. là hắn lấy . Nhưng tôi tin chắc 100% là chính hắn .

- Có thể lần này thì khác , Quint nó và nhìn thẳng vào Dallas . Nhưng chuyện này còn tuỳ cô , vì cô là người sẽ ghi âm lời của Boone.

- Làm thế chỉ mất thì giờ thôi . Nàng nhẹ nhún vai để bác bỏ ý kiến của chàng. Sau chuyện xảy ra lần vừa rồi, nếu tôi muốn hắn nói lại chuyện ấy, hắn sẽ nghi ngờ liền. Và cam đoan thế nào bố hắn cũng cảnh cáo hắn về chuyện đó.

- Tôi nghĩ , như vậy thì chuyện này xem như đã giải quyết xong , Quint đẩy ghế ra sau và đứng dậy. Bác Empty, tôi sẽ viết chi phiếu trả lương cho bác 2 tuần. Khi nào bác đi, bác lấy.

- Này cậu, cậu nản chí nhanh thế, Empty nói, giọng rất tức giận. Tôi nhớ là không nộp đơn xin thôi việc mà.

Quint cười , cảm động trước thái độ trung thành của ông , nhưng chàng không thể làm thế được

- cái giá bác trả khi làm việc ở đây quá đắt .

- việc ấy tôi quyết định , ông già cương quyết đáp .

- tôi nghĩ cháu bác đã nói rõ việc này rồi , vì hoàn cảnh quá rắc rối cho cô ấy, Quint nhắc cho ông nhớ.

Empty nói tiếp thất nhanh :

- Nếu Dalas bị đuổi việc , nó có thể tìm việc khác. Nó là cô gái lanh lợi và chịu khó. chúng tôi sẽ xoay xở được.

Quint lắc đầu và quay đi .

- tôi lấy chi phiếu cho bác.

Dallas lên tiếng :

- nếu anh nghĩ trả tiền cho ông tôi thôi việc để tôi được tiếp tục làm ớ đấy , thì anh lầm rồi .

Chàng dừng lại , từ từ quay lại nhìn 2 người , ngỡ mình nghe sai câu nói của nàng .

- Tại sao tôi lại lầm .

cằm nàng hơi hếch lên với tư thế khiêu khích .

- Tôi đến đây không phải để nói cho anh biết tôi đã chấp nhận điều mà Boone đề nghị và sợ những lời đe doạ của hắn. cũng xin nói thêm cho anh biết, trước khi đến đây , tôi đã đến cửa hàng thức ăn gia súc , chính thức xin thôi việc ở đấy rồi .

Quint nhìn nàng , vẻ không tin , khó chịu .

- tại sao cô làm thế ?

- Làm sao tôi biết ! nàng huơ tay và đứng dậy , bỗng nhiên trở nên dao động , có lẽ tôi biết không thể thuyết phục được. ông tôi thôi làm ở đây. có lẽ trong người tôi có dòng máu ngang bướng của ông nội tôi . Hay có lẽ tôi đã quá ngán gia đình Rudtledge luôn luôn hối lộ và hăm doạ người khác để buộc họ làm theo ý muốn của mình . Và có lẽ tôi không muốn đứng vào nhóm người chạy theo bợ đỡ gia đình ấy .

- có nhiều cách khác để giải quyết những lời hăm doạ của Boone . Quint cố dằn lòng để khỏi nắm vai nàng lay mạnh cho nàng vỡ lẽ ra . cô chỉ cần nói với hắn cô cần 1 thời gian để suy nghĩ . cô khỏi cần vội vã thôi việc như thế .

- có lẽ anh nói đúng , nhưng dù anh có thích hay không thì việc cũng đã rồi . Dallas ngẩng cao đầu , vẻ bất cần đời .

- dĩ nhiên là việc chưa xong đâu , Quint tức giận nói , rồi hỏi cô với giọng thách thức : Bây giờ cô định làm gì ?

Dallas đã chuẩn bị câu trả lời :

- Cả anh và tôi đều biết rằng công việc hay nhất cho tôi là làm việc ở trại Cee Bar này . Ông tôi sẽ nói cho anh biết tôi có thể làm việc trong trại như bất kỳ người đàn ông nào . Và rõ ràng anh cần người chăm sóc nhà cửa , nấu nướng cho anh . nàng nói thêm , đưa mắt nhìn những tô xúp không trên bàn với vẻ ghê tởm . anh không thể ăn chỉ với soup hộp và vài miếng thịt kẹp bánh mì.

Nhưng Quint nhận thấy rằng Dallas không đề cập gì đến việc nàng muốn để mắt chăm sóc ông nội mình, điều mà chàng nghĩ là nguyên nhân chính nàng đề nghị làm việc ở đây . Ở vào trường hợp nàng , chàng cũng nghĩ như thế .

- cô nói đúng, có nhiều người chắc sẽ được. an toàn hơn , chàng nhượng bộ .

- tôi mừng vì thấy anh đã nhận ra điều ấy . Nàng thấy nhẹ nhõm trong lòng , người bớt căng thẳng và thoải mái hơn .

- chia để trị , đó là phương pháp tuyệt vời nhất mà Rutledge thường dùng . - Ông già tựa người ra lưng ghế , cười toe toét . lần này thì phương pháp ấy của hắn chắc không thành công .

Nhưng Quint không quá dễ dàng tin rằng vấn đề khó khăn đặc biệt này đã được. giải quyết .

- Empty này , bác có nghĩ đến chuyện Rutledge chuẩn bị thực hiện lời hăm doạ của hắn không ? chàng hỏi , nhớ lại cuộc chạm trán với 2 người đàn ông trong bãi đậu xe .

Ông già liền đoán ra ý nghĩ của chàng :

- có phải anh nghĩ rằng Rutledge sẽ tìm cách trả thù Dallas về tội chống lại hắn chứ gì ?

- hắn sẽ làm thế chứ ? Quint hỏi vì chàng cần phải dựa vào nhận xét của Empty và kinh nghiệm đối phó cúa ông lão với gia đình Rutledge .

- thế nào hắn cũng làm gì đó để mọi người ở đây không có ai dám đi ngược lại ý muốn của hắn. - Ông lão đáp , vẻ mặt trầm tư vì suy nghĩ đến những cách có thể gia đĩnh Rutledge sẽ đem ra thực hiện. - tôi nghĩ hắn có thể đổ rác vào toa moóc làm nhà ở của chúng tôi hay là chặn đường chúng tôi ở chỗ vắng vẻ để hành hung . Thậm chí hắn có thể cho tay chân đến thăm chúng tôi vào đêm khuya. Nhưng tôi nghĩ hắn không dám làm một chuyện bạo lực hơn thế.

Quint nghĩ chàng đề phòng như thế là đúng , đồng thời tin lời của Empty là không sai .

- Vậy chúng ta làm sao để cho Rutledge khó có cách hãm hại bác ? chàng hỏi .

- theo anh thì chúng tôi phải làm thế nào ? Dallas hỏi .

- nhà này có 3 phòng ngủ . 2 ông cháu sẽ ở 2 phòng , với cách đó ít ra cô cũng khỏi lo khi để ông nội ở nhà mà đi học ban đêm .

- không , không tôi không muốn làm thế . Dallas trả lời bằng giọng hơi ngại ngùng .

- cháu phải chấp nhận thôi Dallas , Empty nói xen vào . Nhà này tuy xưa , nhưng còn hơn toa moóc chúng ta đang ở , gió lùa vào quá nhiều . Và ở đây sáng sớm ngủ dậy nghe tiếng bò kêu thì còn gì tuyệt bằng .

nàng nhìn ông nội ,vẻ mặt dịu lại , ánh mắt ấm áp dịu dàng . Quint cảm thấy hơi ganh tỵ với tình cảm sâu đậm lộ rõ trong ánh mắt của nàng .

- Vậy cô quyết định như thế phải không ? chàng hỏi , tìm cách để cho nàng chú ý đến mình . cô bằng lòng dọn về đây để ở không?

- chắc là phải như thế thôi. Nàng mỉm cười đáp , nụ cười chiều lòng pha chút chế giễu . Ông tôi không thích ở nơi nào bằng ở trong nông trại .

- Vậy thì chúng ta đừng phí thì giờ vô ích , Quint nói . Với xe cô và xe tôi , chúng ta có thể chở hết đồ đạc ở toa moóc đến đây trước khi trời tối .

- chúng ta phải làm cho xong đoạn hàng rào ấy , Empty nhắc chàng .

- Cứ để bữa khác . có thể để ngày mai , khi ấy có Dallas giúp chúng ta 1 tay . Từ thâm tâm , Quint chàng nghĩ đợi đến lúc có nàng ở luôn với mình , nhưng chàng không nghĩ đến lý do đằng sau chuyện này . - Khi tôi đưa các thứ ở xe tôi xuống hết chúng ta sẽ đi .

Việc chuyên chở phải mất 2 chuyến. Chuyến đầu cơ bản chở 1 số bàn ghế giường tủ cả nhân . Tất cả các thứ , ngoại trừ tủ súng và cái ghế xích đu của Empty mà ông thích nhất , đều chất vào góc nhà kho và đậy lên bằng tấm vải bạt .

Khi Quint và Empty quay lại để chở chuyến thứ 2 . Dallas đã `lấy hết áo quần chất vào trong những cái vali và thùng , rồi lấy hết các thứ trong tủ bếp . Quint để Empty giúp nàng , chàng mang những cái thùng và vali ra xe , rồi vào giúp họ chất các thứ khác lên xe chuyến cuối cùng.

Như thường lệ, ông già nói luôn mồm , nhưng Quint nhận thấy Dallas ít nói . Nàng chỉ nói khi có ý kiến gì đấy, hay trả lời ai hỏi mình trực tiếp. Cung cách của nàng rất có ấn tượng.

Thế nhưng Quint không thể không chú ý đến việc nàng rất hiếm khi nhìn thẳng vào mắt chàng. Chàng có cảm giác rằng mặc dù bằng lòng dọn nhà, nhưng nàng không yên tâm khi nghĩ đến chuyện ở chung nhà với chàng.

Càng nghĩ đến chuyện ấy bao nhiêu, chàng càng thấy khó chịu bấy nhiêu, vì có lẽ chàng nghĩ sai về thái độ của nàng. Phải nói nàng thận trọng mới đúng. Quint nhớ lại cảnh chàng hôn nàng 1 cách thô bạo và giận dữ, cho nên chàng nghĩ chắc mình đã làm cho nàng phải cảnh giác.

Khi Quint mang cái thùng cuối cùng vào trại Cee Bar thì hoàng hôn đã rải nắng màu tía lên những sườn đồi. Nghe tiếng di chuyển của các thùng trong phòng khách, chàng đẩy thùng đựng đồ tạp phẩm của mình vào quầy bếp rồi đi ra phòng khách:

Dallas đứng giữa đống thùng , bận sắp xếp và tách riêng đồ đạc ra. Ông già đã ngồi ngửa trên ghế xích đu, mặt trông có vẻ bơ phờ, mệt mỏi.

- anh cho chúng tôi ở trong những phòng nào? - Dallas hỏi, nâng một thùng đồ, lấy đầu gối đỡ cho nó đứng yên trong 2 tay.

tôi ở trong phòng cuối hành lang , Quint trả lời , - có 1 phòng ở bên cạnh phòng tắm và 1 phòng ở đối diện bên kia hành lang . Cả 2 phòng đều bằng nhau .

Nàng nói với ông nội :

- Cháu ở phòng bên trái, còn ông ở phòng bên phải .

- Tốt thôi, ông già đáp. chuyện ông ngủ đâu không thành vấn đề .

Nàng nhìn Quint , hất đầu chỉ cái vali ở trên 3 cái thùng nằm sát nhau .

- Đồ ấy là cúa ông tôi. anh mang vào phòng giúp ông ấy được. chứ ?

- Được thôi

khi chàng đi đến đống thùng , Dallas đi về phía phòng ngủ .

- coi chừng đi trên hành lang đấy nhé , Quint dặn . - Nền nhà không bằng phẳng . Nếu không cẩn thận cô sẽ té đấy .

- Nó không tệ hơn toa moóc được. đâu , Dallas đáp , không quan tâm đến lời cảnh cáo của chàng .

- Bao lâu nữa chúng ta mới ăn ? Empty gọi nàng .

- Tôi đói quá rồi, bụng xẹp lép rồi !

khi dọn hết đồ đạc trong phòng khách này xong , cháu sẽ lo việc ăn uống . Dallas đáp rồi đi khỏi hành lang .

Quint đem đồ đạc của Empty vào trong phòng ngủ của ông , chỉ gặp Dallas trên hành lang 1 lần . chàng dừng lại ở ngưỡng cửa 1 lát để nói cho nàng biết chỗ để vải trải giường và chăn mền sạch , rồi đi ra ngoài để làm vài việc lặt vặt .

Khi chàng trở vào nhà , Dallas đang ở trong bếp , chất các thứ tạp phẩm lấy ở toa moóc lên kệ . Trên lò , 2 cái soong đang âm ỉ sôi , toả khắp phòng mùi thơm của gia vị , và trên bàn đã chuẩn bị sẵn 3 bộ đồ ăn .

không ngừng tay, nàng báo cho chàng biết :

- thức ăn vài phút nữa là xong .

- mùi thơm ngon quá . Chàng cởi áo khoác ra, món nhanh nhất , nàng nói với vẻ thoải mái, tự nhiên .

- Nhanh là tốt . Tôi nghĩ tối nay chúng ta đều đói. chàng đến bồn rửa ráy , thấy nàng không hề nghỉ tay . - cô đã tìm ra chỗ để xắp xếp đồ đạc cho ngăn nắp chưa?

- hiện tôi đang để đồ đạc vào những chỗ còn trống . Tôi sẽ sắp xếp lại sau . Cô đẩy gói đường vào kệ và để thùng bắp ăn liền ở bên cạnh . Tôi đoán ông tôi đang ngủ gà ngủ gật nơi ghế . Khi anh đi qua , nhờ anh đánh thức ông dậy và nói bữa ăn đã có rồi , được. không ?

- Được. nhưng Quint không xua đuổi được. cảm giác là nàng kiếm cớ đuổi chàng đi chỗ khác 1 cách tế nhị.

không khí buồn tẻ kéo dài trong suốt bữa ăn . Dallas không lạnh lùng và cục cằn , nhưng giọng nói có vẻ lạnh nhạt có chủ ý , và thái độ như muốn giữ khoảng cách với chàng. có đúng như nhận xét của chàng hay không thì thái độ của nàng cũng làm cho Quint phật ý .

Sau khi ăn sạch đĩa thức ăn, Empty Graner bèn ngồi dựa người vào ghế, vỗ bụng .

- Bữa ăn thật ngon Dallas . Cháu nấu ăn khéo lắm.

- Cám ơn lời khen của ông ! - Nàng đứng dậy , dọn đĩa của ông . - ông uống cafe không ?

- không . Cái ghế của ông đang gọi . ông vào trong để xem tivi . ông đáp , rồi chống 2 tay lên bàn , đứng dậy .

khi ông đi đến phòng khách , Dallas liếc mắt nhìn Quint :

còn anh thì sao ? uống cafe chứ ?

không cám ơn ! Quint lấy đĩa dơ và muỗng nĩa của mình đem đến bồn rửa . chàng vặn chặt nút thoát nước rồi mở vòi nước nóng .

khi chàng bóp 1 ít nước xà phòng rửa bát đĩa vào nước, Dallas đem tất cả đĩa dơ trên bàn đến .

- anh đi xem tivi với ông tôi đi . Để tôi rửa bát đĩa cho .

- tôi cũng rửa . Quint mở vòi nước khác, hoà nước lạnh với nước nóng, bọt sủi lên cuồn cuộn .

Dallas có vẻ như muốn phản đối , nhưng rồi nàng nhún vai .

- Tuỳ anh , nàng thả những cái đĩa vào nước xà phòng rồi quay lại bàn ăn để dọn dẹp các thứ còn trên đó .

khi làm xong, Quint rửa muỗng nĩa rồi để lên giá cho ráo nước. Dallas không nói 1 tiếng, lấy khăn sạch lau đĩa trong ngăn tủ rồi lau ly .

- cô không được. thoải mái với sự sắp xếp như thế này phải không ? Quint hỏi .

- Đừng ngốc . Tôi không quan tâm đến việc anh rửa đĩa hay không , Dallas đáp .

- tôi không muốn nói đến chuyện ấy . Tôi nói về chuyện cô và ông cô dọn đến đây ở .

lần này Dallas không đáp nhanh như trước . khi nàng trả lời , Quint lại có cảm giác nàng đã chọn lời rất cẩn thận .

- hiện tại đây là chỗ an toàn nhất .

- tôi không hỏi việc đó . chàng đáp , giọng nhẹ nhàng nhưng cương quyết .

Nàng nhìn chàng :

- với sự hăm doạ của Rutledge bao trùm lên chúng tôi , ở đâu tôi cũng thấy không yên ổn.

- và có lẽ còn ít yên ổn hơn nữa khi ở cùng nhà với tôi , phải không ? Quint hỏi.

- Nếu đừng có chuyện riêng tư thì không sao , Dallas đáp. Tôi không muốn anh có ý nghĩ rằng tôi muốn dan díu tình cảm với anh. Thế thôi.

- tôi có cảm giác cô quan tâm đến chuyện này, Quint xác nhận. Nhưng cô hãy yên tâm. tôi sẽ không tấn công cô đâu, và nếu hồi nãy tôi đã làm cho cô có cảm giác nghĩ sai về tư cách của tôi, thì tôi xin lỗi.

chấp nhận lời xin lỗi của anh . Thế nhưng nàng có vẻ bị dao động khi nói lên lời ấy . Hay nói cho đúng là nàng cảm thấy sự căng thẳng càng gia tăng .

- Dallas .. chàng nói .

Nàng vội cắt lời chàng :

thôi , bỏ qua chuyện này , được. không ? mắt nàng lạnh lùng , ánh mắt khác xa với ánh mắt của cô gái mà chàng đã gặp những lần trước đây .

nếu cô muốn thế , thì tôi nghĩ là chuyện này sẽ không bao giờ xảy ra nữa .

- chuyện này phải tiến theo đường ấy thôi , Dallas nói với giong cương quyết , rồi đột ngột để cái khăn sang 1 bên . Tôi sẽ lo số đĩa còn lại này vào sáng mai . Ngày mai thi môn cuối cùng , nên tôi cần phải học bài .

Quint không cố ngăn cản nàng . không có lí do gì để ngăn cản . Mọi chuyện đã được. nói ra hết rồi . thế nhưng chàng cảm thấy chẳng có gì thay đổi hết .

làm sao thay đổi được. khi chàng không quên cái cảm giác đôi môi ấm áp cúa nàng áp vào môi chàng và cảm giác thân hình nóng hổi của nàng áp sát vào người chàng .

họ đã vượt qua ranh giới đó , dấu vết của nó luôn còn đó , nhắc cho họ nhớ đến mỗi khi ở bên nhau .